Acts 8 verse 15
(14) Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
(15) Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
(16) (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
(17) Then they laid their hands on them, and they received the Holy Ghost. (KJV)
------------------------------------
Retranslation (14 only): When the ambassadors from the City of Peace, the Harmonious Realm, hear that the Samaritans have intellectually accepted the terms of God’s covenant, they recompense them with more help in the form of Peter and John. These two, together, represent the descent of the Holy Ghost. Peter represents the experience of “church”: direct communion with God; and John represents the experience of being in The Divine Presence: It’s tender and intelligent love, revealing to each of Its precious things God’s wonder and beauty, removing any doubt as to what God is, and fear as to what God does.
Retranslation (15 only): Peter and John proseuchomai or descend. Thus they are “sent from above.” Their mission to help the Samaritans is God-ordained. Peter and John pray. They “worship” God. They are menial or domestic servants in the house of God. They wait patiently for God’s direction. In this House, they KNOW that each Samaritan is God’s beloved daughter. None is more precious in Her sight. They KNOW that All that God has belongs to each of these precious Samaritans. John and Peter’s obedience allows them to be used by God in the thrilling and divine activity of helping these seekers from Samaria pierce completely through the veil of sin, to cast off their false identity, and accept God as the only “I or us”; thus, to be baptized in the Spirit, the rational Mind, and become filled with divine joy and meaning.
-------------------------------------------
who 3748
come down 2597 katabaino, from 2596 and the base of 939; to descend (literally or figuratively):----come (get, go, step) down, fall (down).
prayed 4336 proseuchomai, from 4314 and 2172; to pray to God, i.e. supplicate, worship:
-----pray (earnestly, for), make prayer.
4314 pros, a strengthened form of 4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive the side of, i.e. pertaining to; with the dative by the side of, i.e. near to; usually with the accusative, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. wither or for which it is predicated.) In compounds it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at:-----about, according to, against, among, at, because of, before, between, by, whereby, for, at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), together, to, toward, unto, with (-in).
4352 pro, a primary preposition; “fore”, i.e. in front of, prior (figuratively superior) to. In the compounds it retains the same meanings:-----above, ago, before, or ever.
2172 euchomai, middle of a primary verb; to wish; by implication to pray to God:-----pray, will, wish.
accession n. (1828 Dict. def.): [From accede, L. accedo, of ad and cedo, to yield or give place, or rather to move.]
- A coming to; an acceding to and joining; as a king’s accession to a confederacy.
- Increase by something added; that which is added; augmentation; as an accession of wealth or territory.
- In law, a mode of acquiring property, by which the owner of a corporeal substance, which receives an addition by growth, or by labor, has a right to the thing added or improvement; provided the thing is not changed into a different species. Thus the owner of a cow becomes the owner of her calf. Blackstone.
- The act of arriving at a throne, an office, or dignity.
- That which is added. The only accession which the Roman Empire received, was the province of Britain. Gibbon.
acceding ppr. (ibid.): Agreeing; assenting; becoming a party to the terms of a treaty by agreeing to the terms proposed.
wish (Origins Dict.): see VENERATE, para. 7: L. venerari, to address (to a god) a request or supplication for a favour or a forgiveness, hence to pay the utmost respect to. L. venerare, to express a (strong) wish or desire to, has an extension of the ven- we see in L. Venus, meaning to desire, to love, occurs with variations wan-, win-, won-, wun-, in such words as Sanskrit vanchati, he desires, Ve vanas, loving, especially in compounds, e.g. gir-vanas, hymn-loving, (adj) OHGerman wunskan, G wunschen, to desire, to wish, OHGerman wunna, great joy, English wish and win.
wish n. (1828 Dict. def.):
- Desire; sometimes, eager desire. Job xxxiii.
- Desire expressed. “Blistered be thy tongue for such a wish expressed.” Shak.
- Thing desired. He has his wish. The difference between wish and desire seems to be, that desire is directed to what is obtainable, and a wish may be directed to what is obtainable or not.
worship 4352 proskyneo, from 4314 and a probable derivative of 2965 (meaning to kiss, like a dog licking his master’s hand); to fawn or crouch to, i.e. (literally or figuratively) prostrate oneself in homage (do reverence to, adore):----worship.
heal 2323 therapeuo, from the same as 2324; to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specifically) to relieve (of disease):------cure, heal, worship.
servant 2324 therapon, apparently a participle from an otherwise obsolete derivative of the base of 2330; a menial attendant (as if cherishing):-----servant.
healing 2322 therapeia, from 2323; attendance (specifically medical, i.e. cure); figuratively and collectively domestics:-----healing, household.
concerning 4012 peri, from the base of 4008; properly through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative the locality, circuit, matter, circumstance or general period.) In compounds it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through):-----about, thereabout, above, against, at, on behalf of, and his company, which concern, (as) concerning, for, how it will go with, of, thereof, whereof, on, over, pertaining (to), for sake, state, estate, (as) touching, by, whereby (in), with.
4008 peran, apparently accusative of an obsolete derivative of peiro (to “pierce”); through (as adverb or prep.), i.e. across:-----beyond, farther, (other) side, over.
them 846
so as to 3704 hopos, from 3739 and 4459; what, whatever, how, i.e. in the manner that (as adverb or conjecture of coincidence, intentional or actual):----because, how (so) that, to, when.
receive 2983 lambano, a prolonged form of a primary verb, which is used only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively [properly objective or active, to get hold of; whereas 1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove]):-----accept, be amazed, assay, attain, bring when I call, catch, come on (unto), forget, have, hold, obtain, receive (after), take (away, up).
Holy 40 hagios, from hagos (an awful thing) [compare 53, H2282]; sacred (physically pure, morally blameless or religious, ceremonially consecrated):----(most) holy (one, thing), saint.
53 hagos, from the same as 40; properly clean, i.e. (figuratively) innocent, modest, perfect:-----chaste, clean, pure.
H2282 hag, from H2287; a festival, or a victim therefor:-----feast, feast day, solemn feast, sacrifice, solemnity.
H2287 hagog, a primitive root [compare H2283, H2328; properly to move in a circle, i.e. (specifically) to march in a sacred procession, to observe a festival; by implication to be giddy:-----celebrate, dance, keep a feast, hold a feast, keep a solemn feast, keep holyday, reel to and fro.
H2283 haga, from an unused root meaning to revolve [compare H2287]; properly vertigo, i.e. (figuratively) fear:----terror.
H2328 hug, a primitive root [compare 2287]; to describe a circle:----circle, circuit, compass.
spirit 4151 pneuma, from 4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, daemon, or (divine) God, Christ’s spirit, the Holy Spirit:-----spirit, spiritual, spiritually, mind, life, ghost. Compare 5590.
4154 pneo, a primary word; to breathe hard, i.e. breeze:-----blow. Compare 5594.
No comments:
Post a Comment